martes, 29 de mayo de 2012

Que brille Tetuán

Con motivo de haber ganado la primera liga profesional de Marruecos 
(Moghreb Atlético de Tetuán-M.A.T).

Tetuán ha sido y será
Alegría, gloria y pátria.
Su gente, con gracia, sabrá
Hacer de la noche, día.

Su renacer se acerca,
Dios, haz de su sueño realidad
Presente que se ofrezca
A generaciones, con dignidad.

¡Que gane, que gane, Tetuán!
Algo debemos a tierra natal,
Afecto, no más, y saber amar.

Algo cierto escucharán
Tetuán es fuerte eje cimental
Que gane y que brille, mas allá del mar. 

Abdeslam Baraka

28 de mayo 2012

viernes, 18 de mayo de 2012

Levántate y camina, compatriota marroquí

"Levántate y camina, compatriota marroquí", tu País te necesita y puedes sentirte orgulloso de tu País. Podemos mejorarlo, debemos defenderlo, nadie mas que nosotros querrá hacer de nuestra tierra, el sueño de su vida. Solo nosotros podemos proteger a nuestra patria para que sea la cuna de nuestras libertades, de nuestro orgullo y el edén terrenal de nuestros hijos.

La crisis international, por fin nos trajo sus enseñanzas. Hasta están dispuestos a abandonar la cuna de la democracia y de la civilización greco-romana por unos cuantos duros y juegos sucios de los llamados mercados financieros.

¿De que estamos hablando?

Es hora de recordar a Cervantes à través de los consejos de Don Quijote de la Mancha a Sancho Panza: "Haz gala Sancho, de la humildad de tu linaje, y no te desprecies de decir que vienes de labradores; porque viendo que no te corres, ninguno se pondrá a correrte; y préciate más de ser humilde virtuoso, que pecador soberbio".

Abdeslam Baraka

18 de mayo 2012

lunes, 7 de mayo de 2012

L'Afrique martyrisée, par elle même

Que reste-t-il de l’Afrique,
Terre de générosité et d’abondance!
Qu’avons nous fait, mes frères, mes soeurs,
De ce don sublime du ciel,
De ce berceau unique et providentiel?

Depuis cinquante ans, au moins, que l’étranger est parti,
Qui peut, en justice, lui faire encore grief
De nos propres maux, de cette piètre condition
De ces êtres errants au gré du désespoir
Entre frontières minées et éclats de poudre noire?

Qui tient la machette aujourd’hui,
Et pourquoi faire?
Qui cherche encore à asservir
Un semblable et l’empêcher de vivre
sa propre et juste destinée?

Que manque-t-il à notre espèce,
Pour apprendre à respecter,
Le choix de vie et de parcours,
Le droit des autres à diverger
Et de clamer leur liberté.

L’Afrique est oubliée,
Martyrisée, par elle même.
Personne ne viendra à son secours
La période coloniale est bien révolue
Africains, jetons enfin notre propre dévolu.

Abdeslam Baraka

Rabat le 7 Mai 2012

domingo, 6 de mayo de 2012

Participation of foreign residents in local elections

In the famous debate between the two French presidential candidates, reference was made to Article 30 of the new Moroccan Constitution, given as an example of reciprocity for the participation of foreign residents in local elections.

It would be of great interest to implement it with friendly states such as France, Spain and many more, for the benefit of nationals in the respective States, with legal resident status.

It would be a good example of integration of one and the other in their host societies, not only at political and electoral discourse, but a full-blown total integration.

Morocco, in this case, is constitutionally authorized and prepared. I would say it is at the forefront of the rights of foreigners on its soil. Depending on the different diplomacies of one and the other, to proceed to the reciprocal enforcement stage if they wish.

"Article 30: All citizens of age who enjoy their civil and political rights are eligible to vote. The law provides for the provisions that promote equal access of women and men to elected offices. The vote is a personal right and a national duty. Foreigners enjoy the fundamental freedoms guaranteed to Moroccan citizens according to the law. Foreigners residing in Morocco, can participate in local elections by virtue of the law, of the application of international agreements or practice of reciprocity .... "(unofficial translation).

If this is not a voluntary disposition (or, provision), pioneering, human and democratic, may the sky fall on my head. For those who like to give lessons in democracy, please take this as an example!

Abdeslam Baraka
May 5th 2012


Translated by Abderrahim Loh

sábado, 5 de mayo de 2012

Marocains où que nous soyons!

Je peux comprendre un marocain ou une marocaine aigris vis-à-vis de l’administration. Je peux comprendre qu'ils n'aient pas toujours trouvé dans leur pays une oreille attentive, un travail, une aide humanitaire quelconque et bien d’autres réponses à des interpellations légitimes. Je peux comprendre qu'on critique l'action de son gouvernement et qu'on aspire à plus; nous comparer aux meilleurs et prétendre à un modèle de société bien plus solidaire.

Ce que je ne peux pas comprendre et que je rejette, c'est qu'on puisse dénigrer son propre pays, qu'on l'injurie publiquement et que l'on sous-estime l'intelligence du Peuple fier et travailleur, auquel nous appartenons.

Par les temps qui courent et par tous les temps, le seul pays où le marocain et la marocaine peuvent se sentir en sécurité, fiers et citoyens à part entière, c'est bien chez eux, avec tous les ratés que l'on peut imaginer. Ça ne dépend que d'eux mêmes, de faire de leur pays la terre de leurs rêves. Cette terre y est réceptive et prête politiquement et constitutionnellement.

Mais toutes nos pensées doivent aller aussi aux émigrés marocains qui luttent avec difficultés dans des pays qui ne sont pas les leurs, où de plus en plus, ils sont pris pour responsables de la crise, pris à partie par des mouvements nationalistes et fascistes qui ne cessent de croître et qui se trompent sciemment de cible.

Notre devoir est de leur dire que leur pays ne les oublie pas, que leur pays, peut être le dernier recours, que leur pays et leurs concitoyens les aiment et les respectent. Que nous sommes et serons tous marocains, égaux en droits et en devoirs, où que nous soyons. Qu'ils ont le mérite d'avoir osé élargir notre horizon, à force d'audace, d'efforts sur eux mêmes et de sacrifices.

Abdeslam Baraka

Rabat le 5 Mai 2012

Participación de los residentes extranjeros en las elecciones locales.

En el debate entre los dos ilustres candidatos a la presidencia francesa, se hizo referencia al artículo 30 de la nueva Constitución marroquí, dándolo como ejemplo de reciprocidad para la participación de los residentes extranjeros en las elecciones locales.

Sería de gran interés ponerlo en práctica con Estados amigos como Francia, España y tantos mas, a beneficio de los nacionales de los Estados respectivos, con estatus de residente legal.

Sería un buen ejemplo de integración de unos y otros en las sociedades que les acogen, no solo a nivel del discurso político y electoralista, sino de hecho y derecho.

Marruecos, en este caso, esta constitucionalmente autorizado y preparado. Diría que esta a la vanguardia de los derechos de los extranjeros en su suelo. Depende de las diferentes diplomacias, de unos y otros, pasar a la etapa de ejecución recíproca si así lo desean.

"Articulo 30: Son electores y elegibles, todas las ciudadanas y ciudadanos mayores de edad que gozan de sus derechos civiles y políticos. La Ley prevé las disposiciones que favorecen la igualdad de acceso de mujeres y hombres a los mandatos electivos. El voto es un derecho personal y un deber nacional. Los extranjeros gozan de las libertades fundamentales reconocidas a las ciudadanas y a los ciudadanos marroquíes, conforme a la Ley. Los extranjeros que residen en Marruecos, pueden participar a las elecciones locales en virtud de la Ley, de la aplicación de los convenios internacionales o de la práctica de la reciprocidad...." (traducción no oficial).

Si esto no es una disposición voluntaria, vanguardista, humana, solidaria, y democrática, que el cielo se me caiga encima. ¡A los que gustan dar lecciones de democracia, que tomen ejemplo!!!

Abdeslam Baraka

Rabat el 5 de Mayo 2012

domingo, 15 de abril de 2012

Puzzling steps and methodologies

Bizarre! Puzzling steps and methodologies:

- 2008 financial crisis in the West (bank and corporate bankruptcies, evictions and inhuman desolation for small savers and surprises for big and medium investors in the stock market);

- 2010, start of the debt crisis in the Euro zone with surprising intervention of the IMF and changes of government without any direct democratic elections (Greece, Italy) and especially the losses charged to citizens and working class;

- 2011, Arab spring south of the Mediterranean, with the intervention of NATO in some cases and none in others but with a strong smell of human blood, and with no prospect whatsoever;

- 2012 military coups in sub-Saharan Africa (Mali, Guinea Bissau ...), with all the uncertainty that defeats any democratic inclination.

In short, a saga worthy of the best unending series in Hollywood.
It is useless to write more about it. Nobody is a fool.

Abdeslam Baraka
Rabat April 14 th, 2012

Translated by Abderrahim Loh